Just a human ch. 5: memories3'Your home is a bit sad' Rabastan stated. Rodolphus shrugged.'You know, we do our best to bring some more happiness in here, to have some squeals and cooing
but no result so far
''One day we'll succeed' Bellatrix assured. Rabastan nodded understandingly and lifted the basket he brought.'Maybe for the time being this will help?' he asked and lifted the cloth covering the basket. The married Lestranges looked into it.'Meow
' the little kitten inside looked at them with its huge, green eyes. It tried to catch Bellatrix's curls. The woman giggled and stroked the kitten.'Did you buy it for us?' Rodolphus asked. Rabastan shook his head.'No
it's one out of my Flame's litter. A boy. All the others found their new homes so far, and only this one is left
do you want him?'Rodolphus wanted to refuse, but he saw his wife stroking the ball of fur and her smile and he couldn't resist.'Of course we do' he said. 'Thanks, Rabbit. But why aren't we the first ones to se
Kopanie Kaczmarskiego 1Po sztormach, burzach, nawałnicach, szkwałachNa dwóch bliźniaczych zamieszkałem skałach.Na tych to trzymam się posągach zimnych:Na skale PNoMu i skale MiOSŻiMNu.Obie błaganiom nieszczęsnych są głuche,Żadna z nich dana nie jest byle komu:Na skale PNoMu - MiOSŻiMNu okruchy,W skale MiOSŻiMNu - minerały PNoMu!
Kopanie Lechonia 2Pytasz, co w moim życiu z wszystkich rzeczą główną,Powiem: piwo i kawa - oboje zarówno.Z tego się upojenia - z tej migotań boję.Te dwa są moje piwa i dwie kawy moje.
Kopanie Lechonia 1Pytasz, co w moim życiu z wszystkich rzeczą główną,Powiem ci: PNoM i MiOSŻiMN - obydwa zarówno.Z jednego się wykładów - z tego ćwiczeń boję.Te dwa są me MiOSŻiMNy i dwa PNoMy moje.
AtSotW - random facts Aquilla was REALLY spelt with double L on purpose. Aquilla Lestrange first appeared in my Polish only fanfiction, titled Tanderdalu Saga". She was created in 2008. The whole fic contains multiple references to Machiavelli's works, as well as Bible and other literature. You may make a "treasure hunt" and look for them. Hint: under the last chapter I thanked all the authors whose work I
let's say, got inspired with. Many scenes in the story were written a few times before I considered them acceptable. I didn't stick only to the book or movie to write this; I used both sources. Translations are like women: either beautiful or faithful, never both. I tried to make this translation rather beautiful than faithful, and many scenes were altered during the translation. As I'm both the author and the translator, I guess I had a right to do so. The original story was written on scraps of paper, usually the other sides of h